• 所有文章
  • 文章總表
  • 民主政治
    • 兩岸關係與外交
  • 法治建設
    • 法學教育
    • 理律故事
    • 超國界法治
    • 身為法律人
  • 愛與奉獻
    • 人生感悟
  • 社會正義
  • 社會觀察
  • 經濟觀察
  • 長文著作
    • 出版書籍
    • 推薦序
    • 書與人生
  • 動態時報
選單
  • 所有文章
  • 文章總表
  • 民主政治
    • 兩岸關係與外交
  • 法治建設
    • 法學教育
    • 理律故事
    • 超國界法治
    • 身為法律人
  • 愛與奉獻
    • 人生感悟
  • 社會正義
  • 社會觀察
  • 經濟觀察
  • 長文著作
    • 出版書籍
    • 推薦序
    • 書與人生
  • 動態時報
上一頁
首頁 法治建設

Gay rights: Each day’s delay risks tragedies

2013 年 7 月 19 日
在 法治建設
分享到 Facebook 上分享到 Line 上分享到 Wechat 上
Late last month, the Ministry of the Interior nullified a marriage registration because the couple’s “legal genders” when they wedded last year were different from their “biological genders” following the couple’s sex reassignment surgeries. I am opposed to this decision as a supporter of same-sex marriage and because it is a violation of the Constitution.
Even in the US, where traditional Christian and Catholic views are predominant, the US Supreme Court made two landmark rulings in favor of same-sex marriage last month.
The rulings said that the country’s Defense of Marriage Act was a violation of the US constitution because the law’s restriction of marriage to unions between a man and a woman was against the “equal protection principle.” Taiwan claims to protect all human rights, including equality, so how should the Taiwanese public deal with the absence of gay rights?
President Ma Ying-jeou (馬英九) is seen as the most gay-friendly politician in government, because during his stint as Taipei mayor, he not only designated a budget to supporting the gay movement, but also frequently attended gay events.
However, Ma has become much more conservative since he was elected president. When asked a question regarding same-sex marriage at a presidential debate during the 2008 election, he answered that the issue involved making an amendment to the Civil Code (民法), as well as social perception, and that he was “respectfully cautious” when dealing with it.
It seems that the nation’s social perceptions have evolved in the years since 2008. According to the Taiwan Social Change Survey 2013, phase 6, published by Academia Sinica’s Institute of Sociology in April, about 52 percent of respondents believed that homosexuals should be allowed to wed. This was similar to that of an opinion poll conducted by the Chinese-language United Daily News last year.
Therefore, both in theory and practice, those in power have no excuse for failing to create legislation to ensure homosexuals’ right to wed. Judging from social trends, it is only a matter of time before same-sex marriage is legalized. If this is the right thing to do and will happen eventually, why does Taiwan not take action now? In the face of institutional disapproval, suicide rates among homosexuals are much higher than among heterosexuals. So some grieving parents have even chosen to “come out” for their children after they ended their young lives. For each day this decision is delayed, there is a risk that there will be one more of these tragedies.
The legalization of same-sex marriage would mean that married homosexual couples will be entitled to the same benefits as heterosexual couples, including property inheritance, joint tax filing and family member status. More importantly, it would also mean social acceptance and recognition, which are the foundation for all human rights.
Same-sex marriage does nothing to hurt the freedom of others. That being so, some heterosexuals’ opposition may be a result of homophobia, or due to religious reasons. In Taiwan, homophobia is no longer expressed verbally in public, but reflected in the behavior of politicians who have no empathy for others.
According to Academia Sinica’s survey, non-heterosexuals account for about 4.4 percent, or about 1 million, of the nation’s population. This is a high percentage, so for how long will the so-called “democratic majority” continue to ignore this minority and continue to keep homosexuals’ constitutionally guaranteed rights locked up?
How will Ma, as both president and chairman of the Chinese Nationalist Party (KMT), answer these questions?
C.V. Chen is a managing partner at Lee and Li Attorneys-at-law.
Translated by Eddy Chang
http://www.taipeitimes.com/News/editorials/archives/2013/07/19/2003567640
【20130719 Taipei Times 1020719】
Print Friendly, PDF & Email我要列印
標籤: 《Taipei Times》法治建設
上一篇文章

【專訪】增設公職律師 提升行政機關法治素質

其他文章

要讓「統一解釋」變成「保育動物」嗎?

陳長文

陳長文

只有每一個人,都不放棄、不氣餒於內在正義的追求與外在正義的期待,也不怕自己的發聲會引來「狗吠火車」之譏,盡其當言、為所當為,那麼我們對社會的理想與願景才有實現的可能。

相關的文章

法治建設

政治產業好 法律產業才會更好

作者 陳長文
2026 年 4 月 13 日
超國界法治

美攻伊 再度犧牲了國際法

作者 陳長文
2026 年 3 月 30 日
法治建設

憲法法庭僵局 解鈴還須繫鈴人

作者 陳長文
2026 年 1 月 18 日
蔡秋明不適任大法官的理由
法學教育

《超國界法律問題小教室》多邊公約國內法化 良制關鍵一簣

作者 陳長文
2025 年 11 月 24 日
法學教育

《超國界法律問題小教室》跨國親情剪不斷 超國界法為良藥

作者 陳長文
2025 年 11 月 10 日
其他文章

要讓「統一解釋」變成「保育動物」嗎?

I AM

  • 我是陳長文

POSTS

  • 陳長文文章

BOOKS

  • 陳長文著作

Journals

  • 學術雜誌、期刊
Facebook-f Weibo
  • 聯絡我

POSTS

  • 陳長文文章

BOOKS

  • 陳長文著作

Journals

  • 學術雜誌、期刊